måndag, april 30, 2007

Ända

Dagens svenskalektion:
* Ur DN.se:
"En man sköt en polis innan han öppnade eld på en parkeringsplats utanför ett köpcentrum i Kansas City på söndagen. Dramat ändade med fyra dödade människor."

UPDATE:
* Okej, the joke is on me. Man kan tydligen säga ändade på svenska. Men det tycker jag att man kan ända med!

13 kommentarer:

Anonym sa...

Kan man inte få typ hjälp i word med att skriva rätt? Tips till journalisten kanske.

Minna sa...

Polly: ja, det finns ju inte ens ett svenskt ord som heter ändade. jag fattar ingenting. men snart tar de väl bort det när tillräckligt många arga engagerade typer har mailat in...

Anonym sa...

Meningen är korrekt. Ändade är ett ord som finns i svenskan.

Minna sa...

sara: aha! Oj då. då är det jag som inte kan svenska. hahah, men så himla vanligt är det ju inte...

Anonym sa...

Ändade låter inte bra iallafall. Sådetså. :)

Minna sa...

Polly: nej det låter fel, som en misslyckad direktöversättning.

Anonym sa...

Just det.

Anonym sa...

Håller med. Man kan kanske säga det, men det låter mycket bättre med slutade.

Anonym sa...

Det låter rumpa konstigt.

Hohoho.

Anonym sa...

HiHi - och jag som trodde skämtet var att han "sköt INNAN han öppnade eld", hur går det till? Eller är det bara jag som är trött kanske :-)

Minna sa...

Inger: ja, slutade.
Hanna: nu har du fått det om baken.
Karolina:hahah, jag hade inte ens sett det men - ja- hahah, det var också en specialare.

Anonym sa...

För att vara petig svensklärare då så kan jag väl säga att jag håller med om att användningen av ordet ändade känns lite konstig - speciellt i artikelsammanhang.

Sedan heter det svensklektion - inte svenskalektion, ursäkta petet...

Minna sa...

MissE: om en svensklärare tycker att det låter konstigt då måste det vara det... :D