Dagens svenskalektion:
* Ur DN.se:
"En man sköt en polis innan han öppnade eld på en parkeringsplats utanför ett köpcentrum i Kansas City på söndagen. Dramat ändade med fyra dödade människor."
UPDATE:
* Okej, the joke is on me. Man kan tydligen säga ändade på svenska. Men det tycker jag att man kan ända med!
Prenumerera på:
Kommentarer till inlägget (Atom)
13 kommentarer:
Kan man inte få typ hjälp i word med att skriva rätt? Tips till journalisten kanske.
Polly: ja, det finns ju inte ens ett svenskt ord som heter ändade. jag fattar ingenting. men snart tar de väl bort det när tillräckligt många arga engagerade typer har mailat in...
Meningen är korrekt. Ändade är ett ord som finns i svenskan.
sara: aha! Oj då. då är det jag som inte kan svenska. hahah, men så himla vanligt är det ju inte...
Ändade låter inte bra iallafall. Sådetså. :)
Polly: nej det låter fel, som en misslyckad direktöversättning.
Just det.
Håller med. Man kan kanske säga det, men det låter mycket bättre med slutade.
Det låter rumpa konstigt.
Hohoho.
HiHi - och jag som trodde skämtet var att han "sköt INNAN han öppnade eld", hur går det till? Eller är det bara jag som är trött kanske :-)
Inger: ja, slutade.
Hanna: nu har du fått det om baken.
Karolina:hahah, jag hade inte ens sett det men - ja- hahah, det var också en specialare.
För att vara petig svensklärare då så kan jag väl säga att jag håller med om att användningen av ordet ändade känns lite konstig - speciellt i artikelsammanhang.
Sedan heter det svensklektion - inte svenskalektion, ursäkta petet...
MissE: om en svensklärare tycker att det låter konstigt då måste det vara det... :D
Skicka en kommentar